|
-Me LAPOURADE : Un soufflet asthmatique.
-TINE : Vésam veire. T'as gut doùs abits
mai doù meuble. Auro foù quauco rè par t'eiclieirâ. Vau te balhâ notre
viei chalei.
-GURTOU : Où v'ei bè de recèto. Eù ne vau
pas n'eicrupit(*).
-TINE : Oh tu sès bien nâtre. Auvo, moun
drole, n'un se siar miei de ço qu'un a que de coqui doùs autreis. Tau
qu'eù vei, lu chalei, tous n'an pas lou parié.
Marquas
lu doun, Moussur lou noutari.
-Me LAPOURADE : Vous avez dit : un …
-TINE : Un chalei, un lampirou, que…
-Me LAPOURADE : Un lampion, dit chalei.
-J. GIBAUD : Eh vio obludat quauco rè. Peique
n'am peichat notreis bournats sirio countant de li balhâ no toupino de
miau.
-Me LAPOURADE : Un pot de miel
-J. GIBAUD : (avec un élan généreux) Où
diable. Balhe n'autre toupi.
-GURTOU : De miau ?
-J. GIBAUD : Ou, de … anfen, vole dire lu
que se méto sous lu liet.
-Me LAPOURADE : … Un pot de chambre. Y a-t-il
autre chose à inscrire ?
-TINE : Moussur
, qu'ei chabat e bien chabat. Héla… si notreis paubreis anciens vesian
entau filâ lur besugno, co leur fendrio lu cœur. E n'autreis qu'en trabalhat
lingo à traire(*), vèse lu mamen que nous sirian sur la palho.
Avec la voix de Madame Brie (Marval)
|
-(Elle
se tourne du côté de la famille VIPÈRE.):
M'ei deivis que la gent de la drôle pouden se deivissâ à lur tour.
-Me LAPOURADE : Et bien, passons maintenant
à la deuxième partie du contrat.
-CATIROU : (à ce moment sort un grand mouchoir
jaune).
( Elle se mouche avec fracas, puis mouche Zèphe en disant): anè,
buffo doun, deigourdi.
(Après elle tend son mouchoir vers ARLIROSE et lui dit) : E tu, Arliroso,
n'as tu besouen ?
(Arliroso fait un signe de tête négatif)
(*)
Caturo : tort, dépit ou dommage causé à quelqu'un.
Calabro : Corps humain.
Pous : bouillie de maîs (mot toujours au pluriel).
Balado : frairie, fête votive.
Peitelario : chose peu importante, babiole.
Bitouar : blutoir familial.
Eisinable : propre à rendre service, à mettre à l'aise.
Gabinet : meuble servant d'armoire ou de buffet.
Gageis : ustensiles.
Chanolo : tuyau en bois pour l'écoulement de la lessive.
Maroulhaire : (ou peiroulhé) nom donné aux étameurs et raccommodeurs ambulants.
Eipecounat : qui a perdu son pied (lit, marmite).
Joutat : gifle.
Eicrupit : crachat.
Lingo à traire : travailler "lingo à traire" c'est travailler en tirant
la langue.
|