-II-     PREMIERE PARTIE DU CONTRAT (suite 1)

     -Me LAPOURADE : (un peu agacé); Bon, bon, ça va. Nous disons donc : (tout en écrivant il lit) :        … ont comparu Messieurs Jean GIBAUD et Tine MARMONE son épouse, domiciliés à la Raquerie commune de SAVIGNAC, lesquels ont déclaré par les présentes vouloir donner à leur fils …             (à Gustou):      Votre nom exact, jeune homme, s'il vous plaît.
     -GURTOU : (qui bégaie d'émotion) Gu… Gu… Gurtou GIBAUD, Monsieur le Noutar.
     -Me LAPOURADE : (qui continue d'écrire et de lire) … à leur fils Gustou GIBAUD, ici présent, à l'occasion de son prochain mariage…
           (aux GIBAUD):    Alors, que voulez-vous donner à votre fils ?

     - TINE : (avec vivacité). E que voulès-vous que nous li dounan, Moussur ? Eh bè, moun Finet! N'ei co pas prou de balhâ notre fî par rè ? Sei l'avantâ, tous n'an pas lou parié. Qu'ei un drôle que n'a jamais fait de caturas(*) à dégu.
            (admirative). Notre Gurtou. Ah, malurous. Visas me queù calabre(*) d'ome. A-t-eu l'ar cussounat. Queù d'aqui, co n'en ei un lapin, grand, fort e bétio… nou, me troumpe, qu'ei adret qu'i vole dire. Mai vous proumete qu'a massat bien las pous(*).
    Avec la voix de Madame Brie (Marval)
     -Me LAPOURADE : Madame, je veux bien croire que votre fils est plein de qualités, mais pour le moment, il ne s'agit pas de cela. À présent, je voudrais savoir ce que vous lui donnez par contrat.
     -TINE : Rè doù tout, Moussur LAPOURADO. N'a t'eù pas prou de ça qu'eù a meinajat ?

(*)
Caturo : tort, dépit ou dommage causé à quelqu'un.
Calabro : Corps humain.
Pous : bouillie de maîs (mot toujours au pluriel).
Balado : frairie, fête votive.
Peitelario : chose peu importante, babiole.
Bitouar : blutoir familial.
Eisinable : propre à rendre service, à mettre à l'aise.
Gabinet : meuble servant d'armoire ou de buffet.
Gageis : ustensiles.
Chanolo : tuyau en bois pour l'écoulement de la lessive.
Maroulhaire : (ou peiroulhé) nom donné aux étameurs et raccommodeurs ambulants.
Eipecounat : qui a perdu son pied (lit, marmite).
Joutat : gifle.
Eicrupit : crachat.
Lingo à traire : travailler "lingo à traire" c'est travailler en tirant la langue.

Vers le début du 2ème acte Vers le début du 1er acte  
Page d'accueil Table des histoires Suite de la pièce