|
La
Picataudo vio no grando embiceu : la voulio que soun fils siet " enfant
de chœur ". La y pensavo tout lu temps. Que la siet dins soun liet ô par
lous champs, que la broche no chausso ô mounte la bujado, que l'eipoutisset
la bacado ô que la garde l'ôveillas, jamais quell' idéio li partio de
la této.
Mai de diès cops la n'en vio parla ô curet.
Queü paubre homme ne disio ni oui ni nou. Qu'ei
qu'ô lu couneissio, lu gaillard! " Si lu préne, pensavo-t-eü, segur qu'ô
me faro quauquo chenado. "
Mas la Mariéto Picatau vio la peü eipesso. Quand
la vio quauquo ret dins la této la ne deimourdio pas. Forço pigougnâ lu
pétre, la lu faguet bien cedâ. A partî de queü mament, veiqui no fenno
hurouso. La vio tant de plasei de veire soun Jean billa de blanc, avéque
un pitit calouti sur la této, que la ne manquavo pus la messo. Mêmo l'ôrio
vougu que la senmano ayet quatre dimens.
Jamais pus se vio vu d' " enfant de chœur " si
bounefant que Picatau. Par balanquinâ l'encensoir mai par sounâ la cliocho,
ô ne vio pas soun parié. Mai vous garantisset qu'ô vio boun soueirau.
O ne chantavo pas lotis cantiqueis à la maniéro dô roussignô, ah! ma fet
nou, ô fesio pus tôt pensâ à d'un vedeü que s'eibramélo. O crubio la voix
dô curet mai lo dô merillé. Foulio qu'is li disan à tous maments : " Siau,
siau, Picatau ! tu nous eissôrelias! "
Mas Picatau lous eicoutavo pas. O badavo que
mai et ca fesio lu bounur de l'oreillas duras. Figuras-vous que la vieillo
Nanéto, qu'éro sourdo coum'un toupi, l'ôvavo si bé que l'ôtras. Sa voix
pourtavo si loin que la navo jurqu'à l'ôbarjo dô Lapin. Ossi lous que
bevian chapino poudian eicoutâ las vépras sei entrâ dins l'eiglieijo.
Helâ! lu brave raibe que Picatau faguet tant
qu'ô v'éro " enfant de chœur " !
Uno nuet qu'ô durmio coum'un ro, ô vai veire
Sent Antoino que davalavo de soun ôtar par li parlâ.
" Pitit, disset lu Sent, tu sirias plo countent
d'être vale chas lu Boun Deü ?
- Creset bè, moussur Sent Antoino, mas ca n'ei
gro poussiblet ?
- Siei, moun drôle. Auvo, te baillarai un cop
de mo. Tout ôro, jurtament, ca toumbo bien. Lu Boun Deü ne teinaro pas
à foutei soun vale deforo, par l'amour qu'ô n'ei pas dô tout countent
de se. En eiteü, quel alimau attiso trop lu soulei. O fai un fio d'anfar...
- Sabe plo, dit Picatau. Ossi lous paubreis meitivaireis
soun meita cramas et is an lur chamiso alacado de siour. O lio de besillâ
soun bouei quante n'y O pas besoin, quel einoucent ferio miei de lu meinajâ
par l'hivar. Quante lu vent dô nord buffo, la gent tremblen dins lurs
malinas. Lous paubreis cheis soun marfieis, is an lu nas blu et lurs mas
soun plenas de taillassas. Qu'ei aleidoun que fourio fâ un boun arroudau
de fio !
- T'as rasou, dit lu Sent. Mas qu'ei pas tout.
Quello bétio de vale ne gouvarno pas miei la luno que lu soulei. O s'en
oqueupo censa pas, ôssi la n'eicliairo pas miei qu'uno vieillo lantarno.
- Z'ai bè remarqua, disset Picatau. Y o dôs viageis
que n'un dirio un froumage brouta par lous rats. D'autreis cops, l' ei
toursudo couma no fôcillo et sa flambo ei si magro que lo d'un chalei
que n'o pus d'oli. Ah! si lu Boun Deü me lojo, vous proumetet que lu soulei
flambaro regulié, hivar coum' eiteü. La luno ne manquaro pas d'oli, et
mountarai la mecho quante fouro. V'en préje, moussur Sent Antoino, parlas
par me. Vous recoumpensarai. Parei que v'eimas lous porcs. Eh bè, vous
baillarai un gros gouret. "
Lu Sent drubio la gorjo par reipounei à Picatau.
Mas ô n'aguet pas lu temps de parlâ. A queü marnent, lu viei Béca entret
tout eibuffa. O deibrechet lu liet et tiret lu drôle par la jarro.
" Anet, féniant, disset-eü, lu soulei ei deija
naut. Qu'attendeis-tu par te levâ? "
Adieu, lu brave raibe! En s'eiveliant, lu paubre
Jean se troubet si couioun qu'ô n'en ôrio pura.
Ore, vau vous countâ ço que ribet à Picatau un
dimen de septembre.
Couma tous lous " enfants de chœur ", Ô goûtavo
de temps en temps lu vi de las burettas. Après, ô chabavo d'empli avéque
de l'aigo. Mas, queü viage, ca lu vio trahi. O lio de n'en beiire que
la meita, ô vio tout avala. Qu'ei si pitit, no buretto! Surtout par un
lapin qu'a si boun gourjareü.
Ore que lu mau éro fai, ô ne sabio couma fâ par
que ca se couneisse pas. Qu'éro trop hasardous de mettre tout aigo dins
la fiolo. Ca fai que, ô la tournet garnî avéque dô viei citre embevable
que pudio ô renard.
Pensas si lu curet zu couneguet! O s'affachet
et tra- pet Jean par l'ôreillo.
" Cheiteü chet, qu'ô li disset, qu'ei plo tu
qu'as begu lu vi de la messo ?
- Nei gro, moussur lu Curet, qu'ei... qu'ei qu'i
ai eivarsa la pito bouteillo.
- V'oui, nous soum d'accord, mas qu'ei dins ta
gorjo que tu l'as eivarsado.
- Mou... moussur lu Cu.. Curet...
- Anet, dijo la verita.
- Eh hé, mou... moussur lu Curet, qu'ei... qu'ei
vrai qu'i ai ticlia la tôpetto. Vio d'abord goûta lu vi, vous coumprenez?
Après, i ai pensa que ca n'éro pas poli de vous fâ beüre mas sobras. Eh
hé, ma fet, i ai tout chaba.
- Enquéro hurous que tu n'ayeis pas avala
la buretto, disset lu curet. Ah, tu sés un brave tridou ! Mas n'y ôrio
que meita mau si tu te vias countenta de tout lechâ. Soulament, après
vei begu lu vi, t'as mettu quauquo ret de sale dins la buretto."
(Avec la voix de Yvon Rouyer -Varaignes-) |
"Moussur lu Curet, disset-eü, vous juret qu'i
n'ai pas p... dedins. Qu'ei dô citre qu'y ai meis."
Mas lu curet ne vouguet pas creire lu gouiat.
O lu prenguet par lu bras et lu foutet à la porto.
Veiqui couma lu paubre Picatau pardet sa plaça
d' " enfant de chœur ". O ne cujet pas s'en counsoulâ.
|