|
Quand
Picatau fesio l'entéta, sa mai li disio : " Tu veiras, pitit Cesar, si
lu moussur te " doundaro quand tu n'eiras à l'eicolo! ".
Lu drôle ne migravo pas de nâ dins t'un endret ente n'un se fai doundâ.
Par lu decidâ, fouguet li chatâ no bôdufo et un cabas bigara ente sa mai
mettet no rouquillo de vi, no mouletto de sieis iôs et un gros talot de
po.
Quand ô partit, Jean Picatau éro bien eifarbi,
mas l'ensei, quand ô tournet, sous deis éran negreis et sous chais enquéro
mai.
" Pitit, s'isset la mai, tu deveis être sabent,
par l'amour que tu nas gaire meinaja l'ancro. Tu n'en as jurquo sous lu
nas. Vai t'en te deipetesî, que tu sieis prope lumati par tournâ à toun
eicolo.
- O diable ta saloupario d'eicolo! disset lu
gouiat. Vole pus y nâ. Tous qui drôleis que bradassen me ferian venî einoucent.
Soun tout lu temps à chanturlâ : " deux fa deux trois, deux fa trois
quate, deux fa quate cinque ", autroment disen : " pa, pe, pi,
ca, co, cu " et tout'espéço d'ôtras bétiarias que ne voulen ret dire
Soun pus fats que dôs paniés trôcas.
- Et lu moussur, que fai-t-eü? damandet la Picataudo.
- Lu moussur ? O v'ei si fat que lous gouiats.
O lio de lous fâ rétâ, ô lous accousso tant qu'ô po. Et, touto la sento
journado, bouna gent, ô barbolio de las pos negras en d'un boucinou de
froumage. Fô qu'ô siet bien richet ô bien mau meinagié par besillâ entau
sa besugno.
" Ai voulu goûta de queü froumage par veire s'ô
v'éro de chabro ô b'étou de bretto. Ah! moun ami, l'ai gu tôt eicrupi.
O v'éro si dur que la peiro blancho et via goût moussur te de freichum.
Segur qu'ô vio mai de diès ans.
- Tu ferias eitripâ de rire, dit la mai.
- Oh! mas, ca n'ei pas tout. A l'eicolo, ma paubro
mai, ret n'ei parié couma chas nous. Figuro-te qu'is fan dô fio dins t'uno
grosso marmito qu'is pèlen un " pial ". Un cop luma, ca rouflo couma no
batteuso. La fumado passa dins t'uno couo de far, grosso couma la jarro,
que vai se piquâ dedins t'un cros de mur. Que van-t-is enjinjâ ô jour
d'ahuei, mous paubreis!
" N'autro chauso m'o eitouna. Dins l'eicolo
y o ne sai que de tablas, mai gaire planiéras, par moun armo. Dessur,
y o dôs pitits toupinous qu'an dô vi si negret que las mouras. Ai migra
de n'en goûtâ. Helâ ! ô ne valio pas mai que lu froumage, ô v'éro pus
âpre que la sujo.
-Tu sés plo dô boun gru, s'isset la mai. Segur
que lu moussur t'o pouilla, mai beleü eiramina, sei coumptâ que qu' éro
pas voula.
(avec la voix de Yvon Rouyer -Varaignes-) |
- Nei gro, Ô m'o pas peitela. L'ai afflata. coumpreneis-tu.
Par qu'ô me bourret pas, ai carcula de li offrî un bouci de mouletto et
un viage de vi. Mas ô n' o pas vougu et m'o dit en francés :
" Pitit, je ne conessié pas cette manière
de s'estruire. Je vois, que t'apprendrions mié pour le ventre que pour
la tête. T'as crogné la craie et begu l'encre. Ore, ton plan, c'est de
mangié ton arphabet. "
" Ai coumprengu qu'ô se foutio de me. Ca m'o
l'ar d'un foutrassou et d'un marchand d'embarras. O parlo francés parque
degu lu coumpréne, mas vôrio miei par se, lu gliereü fat, qu'ô chate de
meliour vi et de meliour froumage. "
|