LU LAVADOUR DE SENT-BARRANCOU
       Couma beücop de vieis cultivatours, lu méro de Sent-Barrancou éro quauque pau courba, mas, quand ô fuguet decora de la pourado, ô se redresset, fiar couma lu revengu quante qu'a plôgu.
       O faguet vite mettre un ruban vart à soun habit dôs dimens, mai à la vieillo varto qu'ô prenio tous lous jours. Entau fasen, la gent poudian se randre coumpte qu'ô v'éro n'homme respetable.
       Quante n'un li damandavo ço qu'ô vio à la boutouniéro, ô se requinquavo et reipounio en frisant sa mourtacho :
       "Codaqui, qu'ei no decoraceü. Coum'i gouvarne bien la communo, lu Sous-Prefet m'o fai nounmâ "Chevalier dô mérite agricole".
       La méraudo éro fiéro, étau eilo, de l'hônour qu'is vian fai à soun homme. La se countentet pas de chatâ nos bravo raubo; un jour la disset ô nouveü decora :
       "Dijo-doun, Drissou, ôre que tu sés n'homme à hôtour, tu deürias fâ quauquo ret de remarquable, histoiro de prouvâ que tu ne sés pas lu prumié vengu.
       - Eh! que voueis-tu doun qu'i fase, ma paubro Zabillo?
       - Sabe io, me... Fourio que ca siet quauquo ret de nouveü, que fase parlâ la gent. I ai pensa à d'uno chauso. Parei que dins quauqueis endreis, ca y o dôs lavadours ente n'un ei à l'assela quante ca fai meichant temps. Tu deürias pigougnâ toun counsei par n'en fâ bâti quaucun rasis lu bourg.
       - Foutre! tu parlas bien, ma paubro, mas tu ne pensas pas que par fâ queü bâtiment, fourio lu diable d'argent?
       - Pas tant que tu creseis. Auvo, tu sés bien vu dô Sous-Prefet, n'ei co pas? Eh bè, ô t'appouyaro et lu gouvarnament payaro no partido de la deipenso.
       - Pito, tu sés de boun counsei ", disset Drissou, et lu dimen d'après, ô assemblet soun counseliés.
       Etou is, troubéren l'idéio bouno. Aleidoun, lu méro poudio marchâ.
       O coumencet par pourtâ no lébre ô Sous-Prefet. En mémo temps, ô lu prejet de parlâ ô deputa de queü fameüs lavadour. O sôbet si bè s'eigâ, lu viei Drissou, qu'ô bout de sieis meis, un lavadour, que ne coûtavo préque ret à la communo, naquet coum'un champagnô ô bord de la Lisouno.
       O v'éro tout à fet brave avéque sous murs blancs que lusissian et sous teüleis rougeis. De mai, ô poudio bien garantî de l'aigo mai dô vent dô nord. Quoique co -ço qu'i vau dire v'eitounaro- y vio un meis qu'ô v'éro chaba et degu lu vian d'enquéro eitrenna.
       "Qu'ei bè la peno, disset lu méro, de vei minja tant d'argent par eisinâ la gent! Qu'ei co dire que las fennas se sarven pas de notre lavadour ? An-t-ellas pô que la teülado lur toumbet sur la této ?
       - Par me, dit lu pitit Boubou, n'am gu tort de ne pas boutâ lu noum dessur. S'ô y éro marqua, las fennas sôbrian par que qu'ei fâ et beleü las y neirian.
       - T'as rasou, Boubou, disséren lous autreis counseliés. Fô y mettre lu noum."
       Quauqueis jours après, un pintre eicrit lu mout LAVOIR dessur lu lavadour, en lettras si nôtas qu'un toupi de bujado.
       Bah! ca y faguet coum'ôs chis de nâ pieds nus. Las fennas n'y anéren pas mai entau qu'entau.
       "Coumprenet lu parque, disset lu méro. N'am bè mettu lu noum dô bâtiment, mas nous n'am pas dit parque qu'ei fâ. Après lu mout LAVOIR, vau fâ mettre POUR LAVER."
       Fô creire que las laveirîs de Sent-Barrancou ne vian pas bouno vudo. Quante quis dous mouts fuguéren ajoutas sur lu lavadour, ca fuguet coum' avant; pas uno n'y sangouliet de quite mouchenas.
       Si las fennas éran vulias, lous counseliés éran nâtreis. Is ne deimourdéren pas. Par coumpletâ l'arplicaceü, faguéren mettre treis mouts de mai. Ore ca y vio sur l'ensegno : LAVOIR POUR LAVER POUR LES FEMMES.
       "Queü viage, disset l'ajoint, las que ne coumprendran pas siran bè tout à fet einoucentas.
       "Bravo gent, vous cresez plo que las fennas se deirengéren? Eh bè, vous la couneissez pas. Couma lous autreis cops, las ne pôséren pas lous pieds ô lavadour. Fô creire que las vian pô de lu chôlia.
       Lous counseliés n'en pardian la této et lu méro ne sabio pus que fâ. Un jour de réunioun, qu'ô v'éro pus einarva que de coutumo, ô eivarset la baboyo en plâtre que figuravo la Republiquo et la paubro Marianno se casset lu nas sur lu plancha.
       " Moussur lu méro, assiôsas-vous, li disset Leibana.Ovas-me (l'avis d'uno bétio ei toujours boun à prénei, dit lu provarbe) n'am bè fai mettre " Lavoir pour laver pour les femmes ", mas quellas fadas an beleü cregu que foulio payâ par s'en sarvî. Creset que nous feriam bien de mettre que lu lavadour ei publi.
      (Avec la voix de Yvon Rouyer -Varaignes-)
       - Eh bè, vau t'eicoutâ, reipoundet lu méro, mas, quete cop, ôssi sûr qu'i sai "Chevalier dô merite agricole", si ca ne russî pas, lu farai eibouliâ, lu lavadour !"
       Ca fai que, treis jours après, sur lu counsei de Leibana, n'un poudio legî sur lu pitit bâtiment:
       LAVOIR POUR LAVER POUR LES FEMMES PUBLIC
       Couquinas de fennas! Dei l'endemo, las y anéren toutas !
vers le début de la page
Page d'accueil Glossaire
Table des histoires Histoire suivante