| Ah!
moun ami, qu'ei no bravo coumedio que se faguet à Sent-Barrancou un' annado
qu'is vatavan par lu counsei municipau. D'habitudo, n'y vio jamais qu'uno listo. La gent vatavan toujours par lous mémos. Lous ramplaçavan noumas quand is murian. Mas, queü viage, figuras-vous que Chavillou, lu pitit Chavillou, que tenio l'eipiçario et lu bureü de taba, fuguet prou eisolent par fâ no listo countre lu viei Drissou qu'éro méro deipei mai de trent' ans. Queü foutrassou, que ne vio par touto fourtuno qu'uno meijou et un vargié, ôsavo s'attaquâ à d'un homme que vio dous beis et ne sai que d'argent à l'enterét. Vous diset, dins lu mounde, y o de la gent qu'an dô tupet. Lu buralirte vio eita capourau ô regiment, qu'ei n'affas entendu, et ô vio no brav' eicrituro, mas qu'éro pas no rasou par mettre lu desordre dins la communo. S'ô voulio étre counselié, ô ne vio qu'à attendre soun tour. Parque doun fesio-t-eü quel affrount ô viei Drissou ? Eh bé, qu'éro par fiéreta, mai étou par vengeta. Un mati, la méraudo li vio eichamba no poulo. Qu'ej no chauso que s'ôbleudo pas. A dato de queü jour, ô disset dô mau dô méro, mai de sa fenno à tous lous que chatavan dô taba ô de l'eipiçario "Ah! nous soum bien gouvarnas, disio-t-eü, ca po se dire! Queü paubre viei Drissou ei tout à fet no barutélo, bouna gent. O s'entend à gouvarnâ no communo à pus près couma no troyo à ramâ dôs pezeü. S'ô vio par dous sôs d'avis, ô ne garderio pas deipei trent' ans la mémo troupo de counseliés. N'y o la meita que ne saben soulament pas signâ. Qu'ei de las baboyas et dôs enfirmeis. Ferian meliour figuro dins t'un hopitau que dins la mérario. Soun achabas, courbas, boueitous, gouttous, sourds ô meita vulieis. Van à lurs assembladas lu bâtou à la mo. Après, moun ami, s'endeurmen sur lur chieiro. Quante nous vam vatâ, m'en dote que nous vam lous boueissâ, tous quis peillauds!" O mament dô vatage, Chavillou faguet doun no listo. La dô méro éro preito d'avanço. Couma d'habitudo, ô pourtet sous anciens counseliés. Quand lous dous ennemis aguéren fourma lur armado, carculéren d'avanço las voix qu'is poudian vei. Couma la communo éro pito et qu'is couneissian bien la gent, chacun de is éro à pus près sûr de lous que vaterian par se. Lu méro penset qu'ô deürio vei trente douas voix et lu hasard vouguet que Chavillou, étou se, artimet qu'ô n'en ôrio lu mémo noumbre.
A! ma fet, sas poulas poudian nâ grattâ dins lous vargiés dôs candidats mai soun âne poudio broutâ dins lurs coudars, jamais degu li fesian de repreucheis. Pendent un meis, qu'anet dô miei. Lu viei beguet prou de vi par fâ vira un mouli. Mas no chauso l'enquiétavo : ô sabio que ca ne durerio pas. Sitôt l'eileceü fâcho, las ribotas chaberian. O eissayet de fâ detarzâ lu vatage et faguet eicrî ô Prefet par quaucun de capable. Soulament, ca fuguet mau entrepreis, l'affas ne russit pas. Par étre sûr de la voix dô Béca, Drissou faguet preparâ un boun repas la veillo de l'eileceü et ô partit lu couvidâ. Mas ô lu troubet pas. Quello ficélo de Chavillou lu vio deija emmena. O lu vio fai marendâ, et, de pô que quaucu mai l'entrepôtan, ô lu vio garda par soupâ. "Sai brela!" s'isset lu méro. Tout parié, ô ne pardet pas courage. Quante ca fuguet bru, ô anet fâ lu gat darei lu jalinié dô buralirte, point par li rôbâ sas poulas, mas par tôpâ lu viei ô mament qu'ô surtirio. A queü mament, Picatau éro sietta davant un veire plet. O se suciavo point si quaucu l'attendian defore. Hélâ! mous paubreis, lu méro troubet bien durâ! Vous proumetet qu'ô l'ôvit soun aise, la chioto, mai quellas racas de chis que unlen touto la nuet. Sur lu marcha, ca buffavo un pitit vent dô nord que lu fesio trimoulâ. Quoique co, ô ne deimourdet pas. A la fi, tout parié, sur lu cop de v'ounz' houras, Picatau surtit bien. Caco! lu méro li bourret sur l'eipanlo et faguet couma s'ô v'éro eitouna de lu veire. O lu pelet point "Béca", couma d'habitudo, mas ô se souvenguet à temps de soun vré noum. "Tet, vous sés qui, Pitit-Jean, s'isset-eü eimablament. Sai bien countent de vous veire. Venez doun à la meijou. Vole assoulament que nous bevam un cop. - Ovas, moussur lu méro, reipoundet l'autre, par bien dire la vrai, la set m'eitouffo pas. Mas vous ségue tout parié. N'ai jamais refusa de trinquâ avéque la bravo gent." Quand is ribéren à la meijou, la méraudo damandet poliment lous pourtaments de Picatau mai de touto la Picatario et la s'eimaget dô quite chi. Après, la s'enquesit si sous porcs froujavan et si sas poulas pounian. La li faguet de l'hônétetas à ne pus y tournâ. Tout en l'afflatant, la n'ôbludavo point de surtî de temps en temps quauquo paraulo mourdento countre queü cheiteü buralirte. Tant que la fesio sas flôgnardarias, la vio soin de bien garni la siéto de soun envita, et soun homme, de soun coûta, boujavo de bous viageis dins lu goubelet dô viei. De mai, à la fi dô repas, li faguéren beüre lu vi viei, lu café mai la goutta. Quand lu Béca s'en anet, ô v'éro sadous coum'un gouret et vous garantisset qu'ô ne ruquavo pas s'eibarrî. Par qu'ô ne toumbe pas en routo, Drissou lu menet jurquo davant sa porto. Picatau lu remarciet et proumetet de vatâ par sa listo (O vio fai la mémo proumesso à Chavillou n'houro ôparavant). L'endemo, qu'éro lu grand jour. S'agissio mai que jamais de tenei lu viei de court. Ca fai que lu méro charget lu faure Pafounet de lu gardâ touto la journado. O dounet ordre de lu fâ beüre et minjâ chas lu Lapin et surtout de ne pas l'eicartâ jurqu'ô mament qu'ô vaterio. Mas queü brave Chavillou li coupet l'harbo sous lu pied. Dei l'enmati, ô anet quére lu Béca et l'abandounet pas no segoundo, mémo quand ô navo fâ sous besoins. A treis hôras, ô li mettet un bulleten dins la mo en li disen : "Anet, venez. Ore, fô nâ vatâ." Picatau faguet lu sourd; ô n'éro pas preissa de partî. O sabio qu'après lu vatage, ô ne sirio pas si bè vu. Quand l'eileceü sirio chabado, adieu las chapinas et las jarras de poulet! Ossi, lu viei disset qu'ô vio d'enquéro set et ô beguet mai que jamais. Quand ô fuguet tout à fet gris, ô s'endurmit. Ca fuguet empoussible de l'eiveliâ par nâ vatâ. De quel affas, couma se passet l'eileceü? Eh bè, las douas listas aguéren tant de voix uno que l'autro et ca y aguet "balloutage". "Ca vai, ca vai", disset lu viei Picatau. Et, la senmano d'après, ô countignet de beüre, tantôt à la santa dô méro, tantôt à la dô buralirte. Bien entendu, ô proumetio sa voix à tous. Mas couma ferio-t-eü? Etou se n'en sabio ret. Ço que lu decidet, ca fuguet no paraulo de Chavillou. Quauque sei, ô l'ôvit que disio à sa fenno : "Qu'ei tôt temps que ca chabe. Queü viei gourmand nous roueinerio. Fugué-t-eü creva, quel alimau!" Quellas parôlas chuquéren lu Béca. De couléro, ô vatet par la listo dô méro. La passet tout entiéro à d'uno voix de majorita. |
||||
| vers le début de la page | ||||
|