Y O CHASSADOURS ET CHASSADOURS
      Lu prumié jour que la chasso fuguet drubido, moussur Lamicot se levet dabouro.O prenguet soun habit bureü que vio dô sinliés sur lous boutous, se chôsset de gros souliés que ne cragnan pas la rousado et mettet de bravas guétras sur sas chambas. Entau las vipéras mai lous ajôs ne ruquavan pas lu fîssâ.
       Moussur Lamicot éro n'homme de parcoceü. Avant de partî, ô placet soun deijunâ dins t'uno carnassiéro touto niovo, faguet ségre lu parmei et la pipo et n'ôbludet point soun portomounudo.
       Degu n'éran si bè mountas que se par fâ la guéro à las lébreis. Soun fusi à dous cops valio mai qu'uno meitadorio, soun chi de raço angléso éro si moussur que se.
       En coumençant de chassâ, lu courage li manquavo pas. Tout en seguen lous sendareüs, ô chantavo la Marseilléso.
       Soun chi levet en pau de tout: uno lèbre, dôs lapins, mai dôs pardrijaus. Lamicot tiret mai de vingt cops de fusi et ne réussit qu'à eipôrî las jassas. Après, ô se rabattet sur lous marleis et faguet lu gat darei lous plais. Lu paubre chet uset toutas sas municeüs, mas ne tuet pas un quite rebeini. Aleidoun, lous pardrijaus ôrian pougu sei dangié se pôsâ sur soun eipanlo, mas is éran trop polis par li fâ queü deishônour.
       Veiqui n'homme deigoûta et abraca. Dins queü triste mament, ô carculet qu'ô vio fam. Vite, ô se siettet à l'oumbro par cassâ la croûto. Et ô pensavo : " Si lu Boun Deü poudio n'envouyâ qu'auque bracounié par me vendre dô gibié... "
       Lu Boun Deü aguet pita de se. Pendent qu'ô deijunavo, Jean Picatau passet. Ah ! queü d'aqui ne fesio pas tant d'embarras et s'ô pradelavo dins l'eitoulias ca n'éro pas par se baillâ de l'appétit ni par fâ coulâ sa graisso. Soun fusi à baguetto ne valio pas dous sôs; soun parmei, couma n'un dit, éro darei sous talous et soun chi éro si peillaud que se. Queü paubre Labrit ne vio pas de quite collié. O ne sabio point parlâ Anglés et ne vio pas d'âte de neissenço, couma lu brave chi de Lamicot. Degu ne couneissian soun pai. Soulament, queü bâtard vio lu meritet d'eizarçâ treis méitiés : ô v'éro chi de chasso, chi de gardo, mai chi de bargié. De tous quis trabais, lu que li plasio lu mai, qu'éro la chasso. Sitôt que Picatau prenio lu fusi, Labrit lu sedio en jingant. Lu chi vio lu nas fi, lu meitre tiravo dret, ôssi ne tournavan jamais sei pourta quauquo ret.
       Queü mati, Picatau vio toua no grosso lèbre. Moussur Lamicot vouguet la veire. O la soupeset, la patôgnet, après ô la chatet.
       Quand la bétio fuguet souo, ô la sarret point dedins sa carnassiéro. Quante n'un vet de la chassa, n'ei co pas, ne fô point vei hounto de fâ veire soun gibié. En s'entournant, ô la pourtet doun par las pôtas en la bradandinant coum 'un encensoir.
       O lio de nâ tout dret chas se, Lamicot entret d'abord ô café.
       Tout en beven l'apéritif, ô countet sa chassa ôs amis, point à l'ôreillo, mas en badant si fort que la gent de la rouo s'attroupavan par l'eicoutâ.
       Qu'éro risible de lu veire s'eibrassiâ, se raletâ et s'acranâ. Tantôt ô v'éro lébre et fesio : pata, pata, pata... tantôt ô v'éro chi et jappavo en fasen : cliau! cliau! cliau! Après, ô tiravo dous cops de fusi : pau! pau !... et la lébre toumbavo redo morto.
       D'autreis cliants entréren. Lamicot tournet coumençâ soun histoiro. Bounur par se que ni la lèbre ni lu chi li bailléren lu deimenti.
       Un cop riba chas se, sa bourgeiso li disset :
       "Ne vése pas toun chi. Tu l'as pas toua, ô moins?"
       O lio de li reipounei, lu chassadour foutet sa lébre sur la tablo.
       "Et quello qui, se dit, ei-t-ello bravo?"
       Sa fenno, que couneissio sas capacitas, disset en se mouquant :
       "V'oui, l'ei bravo. Dijo-doun, cambe l'as-tu payado ?"
(Avec la voix de Yvon Rouyer -Varaignes- et de Madame Marthe Bontemps -Javerlhac-)
 
Page d'accueil Glossaire
Table des histoires Histoire suivante