LU BOU ET LU PARCETOUR

     L'endemo mati, quand lu Béca s'eiveliet sur sa barjo, soun prumié trabai fuguet de nâ veire dins soun eitable.
     Sa fenno vio dit la vrai : qu'ei un bou qu'ô vio mena. Partant, ô v'éro sûr de vei chata no chabro. Couma vio- t-ello fai par se chanjâ en bou ?
     Soun fils venguet veire, étou se. O coumencet par se bien mouquâ de soun pai. Après, ô baptiset lu bou. O lu pélet Frederi, coum'ô semblavo un nounma Frederi que vio no grando barbicho.
     Lu Béca s'avantet point de soun empletto. Partant, en ret de temps, ca se sôguet partout." Fum de gorjo vai loin ", couma disen la gent.
     Queü paubre homme ne poudio pas surtî sei se fâ garoubiâ, et quand ô tournavo à la meijou, sa fenno li repruchavo tout lu temps queü miserable bou. A la fi, ô s'eiruffit et disset à sa Mariéto :
     "Coumence n'en vei moun aise, de queü bou! Vau lu touâ et que n'en siet pus parla.
     - Ne fai pas qu'eü trabai, disset lu fils. Auvo, vau eissayâ de lu vendre. Tant pau qu'i n'en tiret, ca vôro miei que de lu foutei dins t'un cros.
     - Eh bè, vends-lu, dit lu Béca. Avéque lous sôs tu payaras notro taillo."
     Jean Picatau menet doun quello raco à la feiro. Mas ô pardet soun temps. Degu l'in offrit quatre sôs.
     "Frederi, disset-eü, quis peillauds ne migren pas de te chatâ. Eh bè, chanjam de plan. Nous vam nâ chas lu parcetour. Dirai que tu sés no chabro. Queü moussur n'ei point couneissour, ô n'y veiro que dô blu, et beleü qu'ô te prendro en payament de notro taillo.
      (Avec la voix de Yvon Rouyer -Varaignes-)
     - Beleü bèèè... beleü bèèè... disset lu bou dins soun patois.
     - Lu parcetour, coumpreneis-tu, qu' ei n'homme richet que trapo de l'argent à tai. O te soignaro miei que n'autreis, et ca siro n'hônour par tu d'étre dins t'uno bouno meijou.
     - Creset bèèè... creset bèèè... ", li reipoundet lu bou.
     Picatau menet doun Frederi dins lu bureü dô parcetour.
     Queü moussur éro barra dins dô trelis. Orias dit un jau dedins soun jalinié. La gent li tiravan pas dôs grus de bigarouei, mas li fesian passâ par un pitit étrou de las piéças mai dôs billeis.
     Vian beü s'eicharnî, ô ne vio point pita de is. Que lur baillavo-t-eü après vei cura lur gousset? Un tros de buli ? Un bouci de froumage? Pardi plo. En par lur bravo mounudo, que lur vio tant coûta de gagnâ, queü viei coubeitous, que n'éro point risou, lur paravo par lu guichou noumas no pito, no touto pito feuillo de papié.
     " Vei n'en qui un, penset Picatau, que gagna l'argent pus eisa que me ", et ô se siettet en attenden soun tour.
     De queü temps, lu bou s'attapet dins t'un coin. O s'eibezenlet point, ô vio en pau hounto. Pensas-doun, qu'éro lu prumié viage qu'ô entrava dins t'un bureü.
     Mas si la gent l'ôviren pas benlâ, proufitéren larjament de soun ôdour. Frederj, que n'éro pas eisagne, la gardet point par se tout sous.
     "Eh! ca put bien en par aqui! disset no grosso poufiasso.
    
- V'as rasou, qu'enfetto! s'isset un viei barbu. Y o un purnais que n'ei pas loin."
     Tant que sous vesis farlassavan, Picatau carculavo coum'ô ferio par fâ massâ lu bou ô parcetour.
    
Quand soun tour fuguet riba, ô s'appruchet dô guichou.
     "Moussur lu parcetour, announcet-eü, i ai vengu payâ la taillo dô viei Picatau de St-Barrancou, vous sabez bè, lu qu'is pélen lu Béca.
     - Ca se mounto à huet francs diès sôs, s'isset lu parcetour, après vei foudina dins t'un gros libret."
     Picatau ne faguet point lusî lous sôs, mas ô marmuset poliment :
     "Moussur lu parcetour, pourrias-vous seü plas me dire si v'as de la famillo ?
     - V'oui, moun ami, i ai dous drôleis. Parque zu damandas-vous ?
     - Eh bè, qu'ei qu'i voulio vous preposâ n'affas. Dins l'enteré de votreis meinageis vous ferias bien de me chatâ ma chabro. Entau fasen, v'ôrias dô lat à la meijou. Couma vous sés un brav'homme - ca se veü sur votro figuro - la vous leissarai par vingt francs. Prenez ma taillo qui dessur et tournas-me douget francs. Ca m'ei plo dur de me deifâ de ma bétio, mas fô bè randre sarvicet à la bravo gent.
     - N'ai pas besoin de chabro, reipoundet l'autre, et n'ai pas de temps à pardre. Deipeichas-vous de payâ votreis empôts. Vous vesez bè que y o de la gent qu'attenden.
     Moussur lu Parcetour, eicoutas-me. Vous couséliet de prenei moun bou... ma chabro, vole io dire. Si vous sabias couma l'ei bouno ! Soun lat qu'ei dô sucret. Et qu'ei pas tout, l'ei eimablo couma n'agneü, eisado joutâ mai eisado nurrî. L'eiteü, vous l'eitachareis en lous plais dôs vesis, la se soignaro touto soulo. L 'hivar, la se countentaro de peillo, de davantaus petassas, de mouchenas trôcas, de chamisas eijaradas et de vieis avartissaments.
     - Pas tant de bavardage, disset lu parcetour. Payas ço que vous devez et laissas-me tranquillet mai votro chabro.
     - Anet, vous facheis pas, moussur. Qu'ei plo que vous la troubas trop charo, la chabro ? Eh bè, vau beissâ lu prix. Tenez - moun pai m'ensurtaro, qu'ei couma si zu tenio - mas tant piei, la vous baille par lu prix de la taillo. Anet, bourras qui, disset-eü en eitenden la mo. Ca siro tru par tru, couma n'un dit. "
     Quete cop, lu parcetour s'eimalicet. O se levet de soun siéti, couma si no béco lu vio fissa.
     "Vous coumenças par me cassâ la této, qu'ô disset. Payas votre deügu et leissas la plaço à d'un autre."
     Quante Picatau veguet que n'y vio ret à fâ, ô surtit en emmenant Frederi.
     Que n'en fâ de queü viei hou ? Coum'ô ne voulio pas l'entournâ, ô se deibrôliet par lu vendre à d'uno meinajario, pas bien char, couma vous pensas. Et Frederi, lu viei bou en retréto, aguet lu grand hônour d'être minja par lous liouns.

vers le début de la page
Page d'accueil Glossaire
Table des histoires Histoire suivante